Тема 8. Прерывание, уточнение, проверка на понимание в английском языке
Interrupting / Clarifying / Checking for understanding.
В статье в виде таблиц рассмотрены три небольшие темы в английском языке – прерывание кого-либо, уточнение чего-либо и проверка на понимание собеседником рассматриваемого вопроса, как в формальной, так и неформальной обстановке.
Informal interruptions (перебить кого-либо неформально) | ||
По-английски | По-русски | Примерное русское произношение |
Ummm. | Эммм. | [Аммм.] |
Sir? / Madam? | Сэр? / Мадам? | [Сё? / Мэдам?] |
Can I stop you for a minute? | Могу я прервать вас на минуту? | [Кэн ай стоп ю форэ минэт?] |
Just a minute. | Одну минуточку. | [Джаст э минэт.] |
Hold it right there! [impolite] | Подожди! | [Холд ит райт зэа!] |
Wait a minute! [impolite] | Подождите минутку. | [Вэйт э минэт!] |
Formal interruptions (перебить кого-либо формально) | ||
Excuse me, sir / madam? | Извините, сэр / мадам. | [Икскьюз ми, сё: / мэдам?] |
Excuse me for interrupting. | Извините, что прерываю вас. | [Икскьюз ми фо интэраптин.] |
Forgive me for interrupting you, but… | Простите, что прерываю вас, но… | [Фогив ми фо интэраптин ю, бат…] |
I’m sorry to break in like this, but… | Простите, что так прерываю, но… | [Ай’м сори ту брэйк ин лайк зис, бат…] |
Could I ask a question please? | Могу ли я задать вопрос, пожалуйста? | [Куд ай аск э квэсчн плиз?] |
Could interrupt you for a minute | Могу ли я вас прервать на минуту? | [Куд интэрапт ю форэ минэт?] |
Asking for clarification – informal (просить разъяснений – неформально) | ||
What did you say? | Что вы сказали? | [Вот дид ю сэй?] |
I didn’t catch that. | Я не уловил? | [Ай дидн’т кетч зэт] |
Sorry, I didn’t get that. | Извините, я не понимаю. | [Сори, ай дидн’т гет зэт.] |
I missed that. | Я прослушал(а) | [Ай мисд зэт.] |
I’m lost. | Я запутался. | [Ай’м лост.] |
Could you repeat that? | Не могли бы вы повторить? | [Куд ю рипит зэт?] |
Could you run that by me one more time? | Не могли бы вы пробежаться по этой теме еще раз? | [Куд ю ран зэт бай ми уан мо тайм?] |
Could you say that again? | Не могли бы вы сказать это еще раз? | [Куд ю сэй зэт эгейн?] |
Did you say…? | Вы сказали…? | [Дид ю сэй…?] |
Say again? | Скажи еще раз. | [Сэй эгейн?] |
Do you mean…? | Вы имеете в виду…? | [До ю мин…?] |
Asking for clarification – formal (просить разъяснений – формально) | ||
I beg your pardon? | Прошу прощения? | [Ай бэг ё падэн] |
I’m not sure I understand what you’re saying. | Не уверен(а), что понимаю. | [Ай’м нот шуэ ай андэстэнд вот ю’а сэин.] |
Could you please repeat that? | Не могли бы вы повторить? | [Куд ю плиз рипит зэт?] |
Could you explain that in different words? | Не могли бы вы объяснить это другими словами? | [Куд ю иксплэйн зэт ин дифрэнт водс?] |
Could you go over that again? | Не могли бы вы повторить еще раз? | [Куд ю гоу овэ зэт эгейн?] |
I can’t make sense of what you just said. | Я не могу понять то, что вы только что сказали. | [Ай кан’т мэйк сэнс оф вот ю джаст сэд.] |
Giving clarification –informal (давать разъяснения – неформально) | ||
Ok, here’s a recap. | Хорошо, теперь краткое повторение. | [Окей, хиас э рикэп] |
Maybe this will clarify things. | Может быть, это прояснит вещи. | [Мэй би зис вил кларифай синс.] |
Stop me if you get lost. | Остановите меня, если будет неясно. | [Стоп ми иф ю гет лост.] |
To put it another way, … | Говоря другими словами, … | [Ту пут ит эназэ вэй, …] |
I’ll take a different tack this time. | На этот раз, я выберу другую тактику. | [Ай’л тэйк э дифрэнт ТЭК зис тайм.] |
In other words, … | Другими словами, … | [Ин азэ водс, …] |
I’ll take it step by step. | Я поясню шаг за шагом. | [Ай’л тэйк ит стэп бай стэп.] |
I’ll go over it again. | Я еще раз пойду на это. | [Ай’л гоу овэ ит эгейн.] |
Giving clarification –formal (давать разъяснения – формально) | ||
Let me put it another way. | Позвольте сказать мне это по-другому. | [Лэт ми пут ит эназэ вэй.] |
Let me give you some examples. | Позвольте привести вам несколько примеров. | [Лэт ми гив ю сам икзамплс.] |
I hope that clears things up. | Я надеюсь, это прояснит вещи. | [Ай хоуп зэт клиас синс ап.] |
Here are the main points again. | Еще раз основные пункты. | [Хиа а зэ мэйн поинтс эгейн.] |
I’m afraid you’ve missed the point. | Боюсь, вы не поняли. | [Айм эфрэйд ю’в мисд зэ поинт.] |
What I meant was… | Я имел(а) в виду… | [Вот ай мэнт воз…] |
I’m afraid you didn’t understand what I said. | Боюсь, вы не поняли, что я сказал. | [Ай’м эфрэйд ю диднт андэстэнд вот ай сэд] |
I hope you didn’t think that… | Надеюсь, вы не подумали что… | [Ай хоуп ю диднт синк зэт…] |
I didn’t mean to imply that… | Я не хочу сказать, что… | [Ай дидн’т мин ту имплай зэт…] |
Checking for understanding (Проверка на понимание) | ||
Do you understand now? | Теперь вам понятно? | [Ду ю андэстэнд нау?] |
What other questions do you have? | Какие еще вопросы у вас есть? | [Вот азэ квэсчэнс ду ю хэв?] |
Is there anything that still isn’t clear? | Есть что-нибудь, что все еще не ясно? | [Из зэа энисин зэт стил изн’т клиа?] |
Does that help? | Это помогает? | [Даз зэт хэлп?] |
Do you see what I’m getting at? | Вы понимаете, к чему я клоню? | [Ду ю си вот ай’м гетин эт?] |
Is it clearer now? | Сейчас яснее? | [Из ит клиарэ нау?] |
Пример (Example):
Speaker: What else?
Listener: I’m still not clear on the difference between a preposition and a conjunction.
Now explain it to me in your own words.
Перевод (Translation):
Говорящий: Что еще?
Слушающий: Я все еще не понимаю разницу между предлогом и союзом.
А теперь объясни своими словами.