Блог английского языка

Путешествие, пожалуй, одно из самых увлекательных и приятных занятий, тем более поездка за границу. В настоящей статье вы найдете пословицы, поговорки, полезные выражения, фразы и слова по данной теме, которые пригодятся вам в чужих краях.

Throw off the bowlines… Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover… — Mark Twain.

Proverbs and sayings (Пословицы и поговорки)

  1. Every country has its customs. – У каждой страны свои обычаи. Что город, то норов.
  2. To carry coals to Newcastle. – Ездить в Тулу со своим самоваром. Возить уголь в Ньюкасл.
  3. So many countries, so many customs. – Сколько стран, столько и обычаев.
  4. When at Rome, do as Romans do. – В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
  5. Travel broadens the minds. – Путешествия расширяют кругозор.

 

The world is a great book of which they who never stir from home read only one page. – Augustine.

 

Idiomatic expressions

  1. beyond / over the sea(s) – за морем, в чужих краях;
  2. high seas – открытое море;
  3. heavy sea – большая волна;
  4. sit bodkin – сидеть стиснутым между двумя пассажирами;
  5. a sheet anchor – вечное прибежище, единственная надежда;
  6. maiden trip (voyage) – первый рейс (нового корабля);

 

Useful words and phrases (полезные выражения)

  1. desk clerk – дежурный администратор;
  2. room service –бюро обслуживания;
  3. to like travelling – любить путешествовать;
  4. hitch-hike – путешествовать на попутках;
  5. make a journey – совершить путешествие;
  6. to set off for a journey – отправиться в путешествие;
  7. go on a two-day trip – отправиться в двухдневный поход;
  8. travel agency – бюро путешествий;
  9. package tour / holiday – путешествие по туристической путевке;
  10. buy a package tour – купить туристическую путевку;
  11. booking office – билетная касса;
  12. reserved booking – предварительный заказ, бронирование;
  13. book tickets – купить билеты (заранее);
  14. get tickets – достать билеты;
  15. book tickets in advance – заказать билеты заранее;
  16. deliver the tickets – доставить билеты;
  17. have (the tickets) delivered – получить билеты с доставкой на дом;
  18. cancel booking – аннулировать предварительный заказ;
  19. a ticket for a train, a plane – билет на поезд, самолет;
  20. be sold out – быть проданным (о билетах);
  21. departure – отправление;
  22. arrival – прибытие;
  23. leave on time / on the dot – отправляться по расписанию;
  24. keep on schedule – идти по расписанию (о транспорте);
  25. be behind schedule – опаздывать (о транспорте);
  26. London via New York – в Лондон через Нь-Йорк;
  27. catch the train – успеть на поезд;
  28. board (a train, plane, a ship) – сесть (на поезд, самолет, корабль);
  29. get off (a train, a plane) – сойти с (поезда, самолета);
  30. travel light – путешествовать налегке;
  31. hand luggage – ручной багаж;
  32. check one’s luggage – сдать вещи в багаж;
  33. luggage receipt – багажная квитанция;
  34. suit case – чемодан;
  35. left-luggage office (cloak room, check room) – камера хранения;
  36. lost property office – бюро находок;
  37. to produce tickets – предъявить билеты;
  38. to see Tom off – провожатьТома;
  39. wave / blow a kiss – послать воздушный поцелуй;
  40. fellow-passenger – попутчик;
  41. en route – в пути;
  42. arrive at – прибыть в…;
  43. single room – одноместный номер;
  44. double room – двухместный номер;
  45. snack bar – буфет;
  46. news stand – газетный киоск;
  47. date of arrival / departure – дата приезда / отъезда;
  48. fill in / out the registration form – заполнить регистрационный бланк;
  49. keyboard – дощечка для ключей;
  50. currency exchange office – пункт обмена валюты;
  51. go through one’s luggage – досматривать багаж;
  52. leave smth in the care of the Customs-House – оставить что-либо на хранение в таможне;
  53. go through the customs – пройти таможенный досмотр;
  54. charge for excess weight – взимать дополнительную плату за излишний вес;
  55. particulars of the amount, weight and value – точные данные о количестве, весе и стоимости;
  56. reduction (increase) of customs tariffs – снижение (повышение) таможенных тарифов;
  57. customs tariffs – таможенные тарифы;
  58. customs clearing – таможенный досмотр;
  59. fill in / out a customs declaration – заполнить таможенную декларацию;
  60. prohibited articles list – список товаров, запрещенных для ввоза и вывоза;
  61. duty-free quota list – список предметов, разрешенных к беспошлинному провозу;
  62. duty-free – не подлежащий обложению таможенными пошлинами;
  63. fall under restrictions – попадать под ограничение;
  64. Customs restrictions – таможенные ограничения;
  65. Customs regulations – таможенные правила;
  66. stay at the hotel– остановиться в гостинице;
  67. inn – небольшая гостиница, чаще в сельской местности;
  68. red / green channel – красный / зеленый коридор;
  69. Excuse me, please, where’s Platform six? – Извините, пожалуйста, где платформа 6?
  70. It’s opposite the entrance. – Напротив выхода.
  71. Can I get to Helsinki by air? – Могу ли я купить билет на самолет до Хельсинки?
  72. Yes, you can get there by air. – Да, вы можете купить билет на самолет.
  73. Here is my ticket and passport. – Вот мой билет и паспорт;
  74. I’d like to book a single ticket. – Я хотел бы запланировать билет в один конец.
  75. Sorry, we are all booked up for today. – К сожалению, все билеты проданы на сегодня.
  76. How long are you going to stay in the country? – Как долго вы собираетесь оставаться в стране?
  77. Do you have any thing to declare? – У вас есть вещи подлежащие декларированию?
  78. I’d like two tickets for the 7 o’clock train toWarsaw. – Я бы хотел(а) купить два билета на семичасовой поезд до Варшавы.
  79. Where shall I take your luggage, sir? – Куда я могу отнести ваш багаж, сэр?
  80. Take it to the compartment, please. – Отнесите его в купе, пожалуйста.
  81. Let’s make haste, or else we’ll be late for the train. – Давайте поспешим, иначе мы опоздаем на поезд.
  82. Don’t make a fuss, we have still a lot of time left. – Не суетись, у нас достаточно времени.
  83. Good-bye! I wish you a pleasant journey. – До свидания! Приятного путешествия.

 

Travelling by air

  1. passport – паспорт;
  2. boarding card – посадочный талон;
  3. Customs hall – таможенный зал;
  4. Customs officer – офицер таможенной службы;
  5. non-stop flight – беспосадочный полет;
  6. make a landing – совершить посадку;
  7. seat-belt – привязные ремни;
  8. control tower – аэродромно-диспетчерский пункт;
  9. window seat – место у окна;
  10. change seats – поменяться местами
  11. folding table – откидной столик;
  12. air vent – вентиляция;
  13. baggage compartment – место для багажа;
  14. air hostess (flight attendant) – стюардесса;

 

Travelling by train
  1. train – поезд;
  2. compartment – купе;
  3. inspector – контролер;
  4. seat – место;
  5. luggage rack – багажная полка;
  6. station – станция;
  7. timetable – расписание;
  8. ticket collector – проводник;
  9. waiting room – зал ожидания;
  10. express train – экспресс;
  11. fast train – скорый поезд;
  12. passenger train – пассажирский поезд;
  13. mail train – почтовый поезд;
  14. long-distancetrain – поезд дальнего следования;
  15. car with reserved seats – плацкартнывагон;
  16. dining car – вагон-ресторан;
  17. first (second, third) classcar – вагон (первого, второго, третьего) класса;
  18. upper bunk – верхняя полка;
  19. lower bunk – нижняя полка;
  20. fare – стоимость ж-д билета;
  21. travel half fare – ездить за полстоимости билета;
  22. full ticket – билет за полную стоимость;
  23. single ticket – билет в один конец;
  24. return ticket – билет в оба конца;
  25. season ticket – сезонный билет;
  26. change trains – сделать пересадку;
  27. information office – справочное бюро;
Travelling by water
  1. wharf – причал;
  2. ship – корабль;
  3. gangway – вход с трапа;
  4. yacht – яхта;
  5. motor boat – моторная лодка;
  6. ferry – паром;
  7. deck – палуба;
  8. liner – пассажирский пароход;
  9. captain – капитан
  10. mate – помощник капитана;
  11. pilot – лоцман;
  12. boatswain – боцман;
  13. state room – каюта-люкс;
  14. lounge – салон;
  15. crew – команда, экипаж;
  16. steward – дежурный по каютам;
  17. promenade deck – прогулочная палуба;
  18. reserve a passage on board ship – заказать билет на пароход;
  19. raise the gangway – поднять трап;
  20. set sail for – отплыть в …;
  21. call at a port – зайти в порт;
  22. up stream – вверх по течению;
  23. down stream – вниз по течению;
  24. tossing – качка;
  25. be a poor sailor – плохо переносить морскую качку;
  26. be sea sick – страдать от морской болезни.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *