Выражения о здоровье на английском

В статье рассмотрены выражения, которые вы можете использовать когда хотите поинтересоваться чьим-либо здоровьем, или сидите на приеме у врача. В начале статьи представлены пословицы, поговорки и идиоматические выражения по данной теме.

Proverbs and sayings (Пословицы и поговорки)

 

  1. An apple a day keeps a doctor away. – В день по яблоку съедать – здоровье сберегать.
  2. A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
  3. One hour’s sleep before midnight is worth two after. – Час сна до полуночи стоит двух после.
  4. Health is better than wealth. – Здоровье – лучшее богатство.
  5. Prevention is better than cure. – Лучше предотвратить болезнь, чем лечить.
  6. One man’s meat is another man’s poison. – Что для одного еда, для другого яд.
  7. Health is not valued till sickness comes. – Здоровье не ценится, пока здоров.
  8. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.


  9. Fit as a fiddle. – Здоров как бык.

Idiomatic expressions (Идиоматические выражения)

  1. catch a disease – заразиться болезнью;
  2. run / be running a temperature – иметь повышенную температуру;
  3. die of heart attack – умереть от сердечного приступа;
  4. die a natural death – умереть своей смертью;
  5. to commit suicide – покончить с собой;
  6. pass away (a “polite expression”) – скончаться (вежливое выражение);
  7. to depart this life – уйти из жизни;
  8. be laid up (with a disease) – находиться на постельном режиме;
  9. fall ill (with a disease) / go down with / be down with a disease – Заболеть.
  10. to ruin one’s health – разрушать здоровье;
  11. get over the illness – полностью выздоравливать;
  12. He is doing well, he is on the mend; he is over the worst – выздоравливает, худшее позади;
  13. A man’s health is picking up – здоровье улучшается;
  14. Get over the illness – полностью выздоравливать;
  15. A man’s health is failing – здоровье ухудшается;
  16. take a turn for the better – здоровье улучшается;
  17. take a turn for the worse – здоровье ухудшается;
  18. feel / be / look worn out – чувствовать утомление; выглядеть изможденным;
  19. feel / be / look washed out – чувствовать / быть / выглядеть бледным и усталым;
  20. feel / be / look run down – чувствовать / быть / выглядеть изнуренным.

Asking about health (Интересоваться чьим-то здоровьем)

When an Englishman asks you about your health, he is probably only doing so out of politeness unless he knows you have been ill, he is certainly not expecting a detailed medical report, and will be most surprised if you give him one. Когда англичанин спрашивает вас о вашем здоровье или здоровье ваших близких, он, скорее всего, совершает акт вежливости, и не ожидает подробного медицинского отчета и будет крайне удивлен, если вы решите дать ему таковой.

Questions (Вопросы) / Answers (Ответы) / Replies (Ответные реплики):

— How’s your brother keeping? – Как твой брат?

— How’s your mother these days? – Как твоя мать в эти дни?

— What’s wrong with him? – Что с ним случилось?

— What’s the matter? – В чем дело?

— What’s the trouble? – В чем дело?

— What’s up with him? – Что с ним?

 

— He’s not feeling very well. – Он не очень хорошо себя чувствует.

— She’s gone down with a cold. – Она слегла с простудой.

— He hasn’t been too well just recently. – Не так давно он чувствовал себя неважно.

— As a matter of fact, he’s laid up. – фактически, он на постельном режиме.

— I think he must have eaten something. – Я думаю, ему нужно съесть что-нибудь.

— Tell him I hope he soon feels better. – Скажи ему, я надеюсь, что ему станет лучше.

— I hope he soon gets over it. – Я надеюсь, он вскоре придет в себя.

— Let me know if there’s anything I can do. – Дай мне знать, если я чем-то могу помочь.

 

-Thank you very much. – Спасибо большое.

— I will tell him what you said / you inquired about him. – Я скажу, что ты спрашивал / справлялся о нем.

At the doctor (У врача)

Here you can see some phrases which people use when they are at the doctor. Ниже представлены фразы, которые люди используют на приеме у врача.

Doctor (врач)

— What can I do for you? – Чем я могу помочь?

— What seems to be the problem? – Как вам кажется, в чем проблема?

— What’s brought you along today? – Что привело вас сегодня?

Patient (пациент)

— I’ve got a terrible headache. – У меня ужасная головная боль.

— I’ve got a pain in my stomach. – У меня боль в желудке.

— I’ve got a bad flu. – У меня грипп.

Doctor (врач)

  • How long have you had it? – Как долго это у вас?
  • How long has it bothering you? – Как долго это вас беспокоит?

Patient (пациент)

  • Since Monday. – С понедельника.
  • Three or four days. – Три или четыре дня.
  • For almost a month. – Почти месяц.

Doctor (врач)

  • Where is it sore? – Где воспалено?
  • Where does it hurt? – Где болит?

Patient (пациент)

  • Just under my ribs. – Прямо под ребрами.
  • Right across here. – Прямо здесь.
  • It’s my back, chest, neck and so on. – В спине, груди, шее и т. д.

Doctor (врач)

  • Can you describe the pain? – Можете ли вы описать боль?
  • What kind of pain is it? – Какая это боль?

Patient (пациент)

  • It’s a sharp, stabbing pain. – Резкая, пронизывающая боль.
  • It’s like a knife. – Как-будто ножом.
  • It’s like a heavy weight pressing on my chest. – Как-будто тяжелый вес давит на грудь.
  • My chest feels raw inside. – Я чувствую влагу в груди.

Doctor (врач)

  • Does anything make it better / worse? – Что-то облегчает ее или становится хуже?

Patient (пациент)

  • If I take a deep breath. – Если я глубоко вздохну.
  • Food makes it worse. – Если я ем, становится хуже.
  • If I eat, it gets better. – Если я ем, становится лучше.
  • When I cough, it hurts most. – Когда я кашляю становится хуже.